Wie kent dit in het tmazight?

8 apr 2013
890
159
Dat komt ook meer en deels door de trots die de aitwaghyers dragen. Dat ze daarom zo 'radicaal' gezien worden. En het zijn er echt weinig die verarabiseerd zijn, meestal zijn het de andere stammen.

Uhhh de andere stammem, pardono_O

Kifesh ait wayagher ' trots'. Er loopt een hele dunne draad tussen trots en dom:mstong:

Ahaha nee ik plaag je maar hoor.

Maar trots omdat je ait dit of ait dat bent, ik vind dat allemaal flauwekul. Enige waar je trots op moet zijn is dat we imsermen zijn alhamdulillah. De rest is allemaal bijzaak en zorgt er alleen voor dat we verdeeld raken en nooit een eenheid worden.
 
21 jan 2013
2.065
59
Uhhh de andere stammem, pardono_O

Kifesh ait wayagher ' trots'. Er loopt een hele dunne draad tussen trots en dom:mstong:

Ahaha nee ik plaag je maar hoor.

Maar trots omdat je ait dit of ait dat bent, ik vind dat allemaal flauwekul. Enige waar je trots op moet zijn is dat we imsermen zijn alhamdulillah. De rest is allemaal bijzaak en zorgt er alleen voor dat we verdeeld raken en nooit een eenheid worden.
Ahahahahha als we het over geloof gaan hebben dan sta ik daar zeker achter, maar over de stammen niet ahaha. En ik spreek vanuit de meerderheid die ik ken
 
23 okt 2011
3.236
175
de precieze vertaling voor inlichten
Sparen: Geld sparen bijvoorbeeld = awi tmenyath/Jma3 tmenyath. Sommige zeggen i.p.v. tmenyath (geld) Tin3achin.
behandelen: Ik zou dit bij god niet weten haha :haha:
verwittigen/inlichten: Wassigh chek/chem of 9a niras/ nirach (vrouwelijk en mannelijke vorm)
iemand iets later herinneren: sfekkarayi

sparen zou ik vervangen door ayraw n tmenyath
en inlichten is 3ermayi ( awessi is meer aanbevelen/adviseren)
behandelen ( dan moet je hier specifiek in zijn) medisch behandelen = asgenfi
behandelen ( omgaan) = ta3amol ( wel een arabisch woord)
 
24 sep 2016
13
9
de precieze vertaling voor inlichten


sparen zou ik vervangen door ayraw n tmenyath
en inlichten is 3ermayi ( awessi is meer aanbevelen/adviseren)
behandelen ( dan moet je hier specifiek in zijn) medisch behandelen = asgenfi
behandelen ( omgaan) = ta3amol ( wel een arabisch woord)


Mag ik je ff pmen ka zonder dat mensen het me hoeven te vertellen wist ik al dat je een ameghnas n mazight bent hahahaa
 
7 jul 2011
1.258
423
de precieze vertaling voor inlichten


sparen zou ik vervangen door ayraw n tmenyath
en inlichten is 3ermayi ( awessi is meer aanbevelen/adviseren)
behandelen ( dan moet je hier specifiek in zijn) medisch behandelen = asgenfi
behandelen ( omgaan) = ta3amol ( wel een arabisch woord)
Haha dankjewel, ik wachtte al op jou of thchum3et om me te verbeteren:D

Welcome back :watermelon:
 
24 sep 2016
13
9
Amchuma n cooler, das een woord die ik al heel lang niet hen gehoord.
Aber-othem (volgens mij spreek je het zo uit)

Aber=.....
Awthem = mannelijk

hahaha ka ghanegh i ey awar ij awar s tmazight ghir yiwdan othen snen shi, je analyse klopt wel :eek: ma sha allah
 
Bovenaan